TABULA CONTREBIENSIS
  
Botorrita II
  
( 15 de mayo de 87 a. C. )

 


 
G. Fatás Cabeza, Contrebia Belaisca II : Tabula Contrebiensis, Zaragoza, 1980 ).
  

 
TEXTO LATINO  ( AE 1979, n. 377 )   TRADUCCIÓN ESPAÑOLA
Senatus  Contrebie[n]sis  quei  tum  aderunt iudices sunto sei par[ret ag]rum quem Sallvienses | ab Sosinestaneis emerunt rivi faciendi aquaive ducendae causa qua de re agitur Sosinestanos | iure suo Sallviensibus vendidisse inviteis Allavonensibus tum sei ita parret eei iudices iudicent | eum agrum qua de re agitur Sosinestanos Sallviensibus iure suo vendidisse sei non parr[e]t iudicent | iure suo non vendidisse |
 
Sean jueces quienes del senado contrebiense se hallaren presentes. Si resulta probado que el terreno que los saluienses compraron a los sosinestanos para construir una canalización o hacer una traída de aguas de cuyo asunto se litiga, lo vendieron los sosinestanos con pleno derecho a los saluienses, [aun] contra la voluntad de los alavonenses. En tal caso, si así resulta probado, sentencien estos jueces que el terreno de cuyo asunto se litiga lovendieron los sosinestanos a los saluienses con pleno derecho ; si resulta probado que no, sentencien que no lo vendieron con pleno derecho.
     
eidem  quei  supra  scriptei  sunt  iudices  sunto sei Sosinestana ceivitas esset tum qua Sallviensis | novissume publice depala[r]unt qua de re agitur sei [i]ntra eos palos Sallviensis rivom per agrum | publicum Sosinestanorum iure suo facere liceret aut sei per agrum preivatum Sosinestanorum | qua rivom      fieri      oporteret      rivom      iure      suo Sallvi[en]s[ibus] facere liceret dum quanti is ager aestumatu[s] | esset qua rivos duceretur Sallvienses pequniam solverent tum sei ita [p]arret eei iudices iudicen[t] | Sallviensibus rivom iure suo facere licere sei non parret iudicent iure suo facere non licere |
 
Sean jueces los mismos suprascritos. Si resultara aplicable el derecho civil a Sosinesta ('si Sosinesta fuera una civitas'), entonces, en el lugar en que, muy recientemente, los saluienses, de manera oficial, colocaron estacas asunto sobre el que versa esta causa [juzguen] si podían los saluienses con pleno derecho hacer la canalización a través de un terreno público de los sosinestanos, por el interior de esos mojones. O si los saluienses podían, con pleno derecho, hacer la canalización a través de un terreno privado de los sosinestanos, por el cual habría de discurrir la canalización, a condición [en tal caso] de que los saluienses pagaran dinero en la cuantía en la que fuera tasado el terreno por el que discurriría la canalización. En tal caso, si así resulta probado, sentencien estos jueces que los saluienses pueden hacer la canalización con pleno derecho. Si no resulta probado, sentencien que no pueden hacerlo con pleno derecho.
     
sei  iudicarent  Sallviensibus  rivom  facere   licere tum quos magistratus Contrebiensis quinque | ex senatu suo dederit eorum arbitratu pro agro preivato q[u]a rivos ducetur Sallvienses | publice pequniam solvonto
 
Si sentenciaran que los saluienses podían hacer la canalización, que los saluienses paguen entonces corporativamente por el campo privado a cuyo través será conducida la canalización, de acuerdo con el arbitraje de cinco [miembros] que la magistratura contrebiense designe [a tal fin] de su senado.
     
iudicium   addeixit  C(aius)  Valerius  C(ai)  f(ilius) Flaccus imperator |
 
Sancionó aprobatoriamente este procedimiento judicial Cayo Valerio Flacco, hijo de Cayo, general en jefe [=procónsul de la 'prov. H. Citerior']
     
sentent[ia]m  deixerunt   quod   iudicium  nostrum est qua de re agitur secundum Sallvienses iudicamus
 
Manifestaron [los jueces] esta opinión : 'Puesto que poseemos la facultad de juzgar, fallamos, en el asunto de que trata, a favor de los saluienses'.
     
quom   ea   res  |  iud[ic]ata[st    mag]is[tr]atus  Contrebienses  heisce  fuerunt  Lubbus Urdinocum Letondonis  f(ilius)  praetor  Lesso Siriscum | Lubbi f(ilius) [ma]gistratus Babbus Bolgondiscum Ablonis f(ilius)  magistratus  Segilus  Annicum  Lubbi f(ilius) magistratus | [---]ulovicum Uxe[--]i f(ilius) magistratus Ablo Tindilicum Lubbi f(ilius) magistratus
 
Cuando este asunto fue juzgado, éstos fueron los magistrados contrebienses : Lubbo, de los Urdinos, hijo de Letondo, pretor [de Contrebia] ; Lesso, de los Sirisos, hijo de Lubbo, magistrado ; Babbo, de los Bolgondisos, hijo de Ablón, magistrado ; Segilo, de los Annios, hijo de Lubbo, magistrado ; ...ato, de los ...ulovios, hijo de Uxentio, magistrado ; Ablón, de los Tindilios, hijo de Lubbo, magistrado.
     
caussam   Sallvi[ensium]   |  defe[ndit  ---]assius Eihar f(ilius) Salluiensis caussam Allavonensium defendit Turibas Teitabas f(ilius) | [Allavonensis
 
La causa de los saluienses la defendió ...asio, hijo de ...eihar, saluiense. La causa de los alavonenses la defendió Turibas, hijo de Teitabas, alavonense.
     
ac]tum   [C]ontrebiae   Balaiscae  Eidibus  Maieis L(ucio) Cornelio Cn(aeo) Octavio consulibu[s]
 
Actuado en Contrebia Balaisca (=Belaisca), en los Idus de mayo (=día 15), siendo cónsules Lucio Cornelio (=Cinna) y Gneo Octavio (año 87 a. de C.)