EDICTUM MARCI ANTONII TRIUMVIRI AD PLARASENSES ET APHRODISIENSES
     
Edict of Antony to Plarasa and Aphrodisias
  
( 39-38 BC )
 

    
J. Reynolds, Aphrodisias and Rome, London, 1982, n. 7 ).
 

 
[Γάϊος Καῖσαρ Σ]εβαστὸς αὐτοκ[ρ]άτωρ, [Μᾶρκος Ἀντώνιος ?αὐτοκράτωρ τριῶν ἀνδρῶν τῆς τῶν δημ]οσίων πραγμάτων vac διατάξεως λέγουσιν vac. | [ἐπειδὴ καὶ ἐν τοῖς ἔμπροσθεν χρόνοις ἀεὶ διετέλουν  περὶ  τῆς  τοῦ  δήμου  τοῦ  Ῥωμαίων  ἡγε]μονίας  πλείστην  σπουδὴν  εἰσφερόμενοι  κ̣α̣ὶ  | μ̣[ά]λ̣ι̣σ̣τα τοῖς ἡμετέροις μέρεσι[ν] π̣ρ̣ο̣[?σγενόμενοι ·· c. 17 ·· Ῥόδιοι Λύκιοι Τα]ρσεῖς τε καὶ Λαοδικεῖς ἔτι δὲ Πλαρασεῖς καὶ vv. | Ἀφροδεισιεῖς ἀθεμίτως ΜΕΤΑΒΑΣΙ̣[·· c. 40 ·· ὑ]πέρ τε τῶν δημοσίων καὶ ἐπὶ τῆς καλλί-|στης γενόμενοι γνώμης πάντα κ[ίν]δυ̣[νον ?ἀνεδέχοντο δι’ ?ὅπερ ·· c. 20 ··] ΟΥΠΑΙΑΝΟΣ παντὶ τρόπῳ καὶ σπουδῇ βοήθηαν | πλείστην ὀφείλομεν παρέχειν [·· ? ··] ΤΗΙ ̣[·· c. 40 ·· κ]αθισταν   μετὰ   πλείστης   προθυμίας   ἐπιθυμοῦμεν   |   [ὅ]πως   μὴ   μόνον   ὑπὲρ   ὧν προσεδ̣[?έοντο ·· c. 35 ·· χρημάτ]ω̣ν? τῶν ἀπολωλότων ἀλλὰ καὶ ὑπὲρ τῶν προγεγο-|[νό]των φιλανθρώπων τὰς ὀφειλο[μένας ?χάριτας ἀνταποδίδωμεν ·· c. 20 ·· κα]λῶς ἔχον ἐστὶν μὴ πρὸς Ῥόδιον Λύκιον Λαοδικῆ Πλα-|[ρ]α̣σῆ καὶ Ἀφροδεισιῆ Ταρσῆ ἐλεύθερον̣ [·· c. 40 ·· ἐ]ξουσίαν γεγονότων ἤδη ποτὲ v. ΟΥΑΙΡΕΣΑΕΙΤΩΝ ἀπὸ | ἐκείνου τοῦ χρόνου τοῦ μετὰ Μᾶρκον Λ̣[·· c. 35 ·· ?ἐπιγεγ]ονότας ἐφ’ ἥν ποτε πόλιν πολεμίοις στρατοπέδῳ | ἐπῆλθον ὃς ἂν τούτων μὴ ποήσῃ ἐκ̣[·· ? ·· ·· c. 40 ·· ·· ? ··]μων ἐπενηνοχέναι καὶ <ὃς> ἂν τούτου κατηγορήσῃ | vac. [·· c. 40 ·· ·· ? ··]ων δώσομεν vac.

 
English translation ( Inscriptions of Aphrodisias Project ).
  

 
[Caius Caesar] Augustus, imperator, [Marcus Antonius, imperator, triumviri] Reipublicae Constituendae, announce : [? Since in former times too the Rhodians, Lykians, Ta]rsians and Laodikeians, and also the Plarasans and Aphrodisians, [always] showed the greatest zeal [for the] empire [of the Roman People] and [being] especially [attached] to our party [.. ? ..] they [have been] unlawfully [.. ? .. ? when], holding the most noble principles, [? they undertook] every risk on behalf of the respublica and ourselves ; [for which reason .. ? ..] we ought to provide the most abundant aid in every way and with all zeal [.. ? .. ? for the sake of Apollo] Paean (Medicus), we desire, with the greatest eagerness, [? to restore them] in order that [? we may pay the debt of gratitude] due not only for those things which [.. ? .. being things] destroyed, but also for their former good services [to us .. ? .. it is] proper that [no one shall have] the power [to .. ? ..] against a Rhodian, Lykian, Plarasan and Aphrodisian, Tarsian [.. ? ..] a freeborn person in respect of [.. ? ..] which have occurred already in the past [.. ? ..] from the time when Marcus [.. ? .. those who ? assaulted] each city which they attacked ? with hostile armies. Whoever fails to observe ? any of these injunctions [.. ? ..] ? to have brought a charge [.. ? ..] and to whomsoever informs against him we will give [.. ? ..].
 

 
►  Bibliography
 
 
Reynolds, Aphrodisias and Rome, London, 1982, n. 7 ;
BE 1983, 369 ; AE, 1984, n. 861 ; Strothmann, Augustus-Vater der res publica : zur Funktion der drei Begriffe restitutio-saeculum-pater patriae im augusteischen Principat, Stuttgart, 2000, p. 226.
 
 
►  Source : Seven fragments of white marble blocks found at Aphrodisias, Turkey.