EDICT
OF AUGUSTUS ON THE AQUEDUCT AT VENAFRUM ( 17-11 BC ) |
||
|
||
( Johnson, Coleman-Norton & Bourne, Ancient Roman Statutes, Austin, 1961, pp. 114-115, n. 136 ). |
||
Venafrum
was one of the twenty-eight colonies which Augustus established in Italy.
We are told that he endowed them with many public woks, and probably
the aqueduct, for which these regulations were composed, was one of
them. Of special interest are the facts that water from this aqueduct
was sold instead of being free, as at Rome, and that trials rising from
offenses in respect to the water supply were in the jurisdiction of
the Roman peregrine praetor. For the regulation of the Roman water supply
see Docs. 57, 141, 143, 162. This inscription was found at Venafro in
Campania before 1834. |
||
|
||
LATIN TEXT ( GIRARD ) | ENGLISH TRANSLATION | |
[Ed]ict[um im]p. Ca[esaris Augusti] . . . |
Edict
of Emperor Caesar Augustus . . . |
|
. . . | Venafranorum
nomin[e . . . . ius sit lice]atque. |
. . .
in the name of the people of Venafrum . . . it shall be right
and permissible . . . |
|
Qui
riui specus saepta fon[tes . . . . . ]que aquae
[ducend]ae reficiundae || causa supra infraue libram [facti
aedi]ficati structi sunt, siue quod | aliut opus eius aquae
ducendae ref[ici]undae causa supra infraue libram | factum
est, uti quidquid earum r[er]um factum est, ita esse
habere itaque | reficere reponere restituere resarcire semel
saepius, fistulas canales | tubos ponere, aperturam
committere, siue quid aliut eius aquae ducen||dae causa opus [er]it,
facere placet : dum qui locus ager in fundo, qui | Q.
Sirini (?) L. f. Ter. [est esseue] dicitur, et in fundo, qui L. Pompei
M. f. Ter. Sullae | est esseue dicitur, m[acer]ia saeptus
est, per quem locum subue quo loco | specus eius aquae p[erue]nit,
ne ea maceria parsue quae eius maceriae | aliter diruatu[r
tollat]ur, quam specus reficiundi aut inspiciendi
cau||sa : [neue quid ibi pri]uati
sit, quominus ea aqua ire fluere
duciue poss[it | . . . . . .]. |
In
regard to channels, conduits, sluices, and springs . . . have
been made, built, or constructed above or below the water level for
the purpose of building or repairing the aqueducts ; or in regard
to any other work which has been performed above or below the water
level for the purpose of building or repairing the said aqueduct :
it is ordered that whatever of the following operations have been done
in the past are to continue in effect in the same manner, and workmen
are to remake, to replace, to restore, or te, repair in the same manner
regardless of the number of times, and are to lay culverts and pipes
of all sides, to make openings therein, and to do any other work necessary
to construct the aqueduct. There shall be no destruction or removal,
however, of that wall or any part of that wall whereby any tract or
field has been enclosed on the estate which is, or is said to be, the
property of Quintus Sirinius, son of Lucius, of the tribe Terentina,
and on the estate which is, or is said te, be, the property of Lucius
Pompeius Sulla, son of Marcus, of the tribe Terentina, through which
tract or under which tract the conduits of the said aqueduct pass, except
as is necessary for the repair or the inspection of the conduit. No
privately owned structures shall be constructed thereon, however, whereby
passage, flow, or conduction of the water can be impeded . . . |
|
Dextra
sinistraque circa eum riuom circaque | ea
o[pera, quae eius aqu]ae ducendae causa facta sunt, octonos pedes agrum | [u]acuo[m
esse placet] ; p[e]r quem locum Venafranis eiue, qui Venafranorum | [nomine . . . . . .],
iter facere eius aquae ducendae operumue eius aquae || [ductus
faciendor]u[m] reficiendorum [causa],
quod eius s(ine) d(olo) m(alo) fiat, ius sit liceatque, | quaeque
ea[rum rer]um cuius faciendae reficiendae causa opus erunt, quo | proxume
poterit, aduehere adferre adportare, quaeque inde exempta erunt, | quam
maxime aequaliter dextra sinistraque p(edes) VIII iacere, dum ob eas
res damn[i] | infecti iurato promittatur. Earumque rerum omnium
ita habendarum || colon(is) Ven[afra]nis ius potestatemque
esse placet, dum ne ob id opus domi|nus eorum cuius agri lociue, per
quem agrum locumue ea aqua ire fluere | duciue solet, inuius
fiat ; neue ob id opus minus ex agro suo in partem agri | quam
transire transferre transuertere recte possit ; neue cui eorum,
per quo|rum agros ea aqua ducitur, eum aquae ductum corrumpere abducere
auer||tere facereue, quominus ea aqua in oppidum Venafranorum recte
duci | fluere possit, liceat. | |
It
is ordered that there shall be a cleared space of eight feet vacant
on the right and the left sides of this watercourse and around those
structures built to carry the water ; and that to the citizens
of Venafrum or to a person acting in their name . . . there
shall be granted a right of way through that space for the building
and the repair of the said aqueduct or of the structures pertaining
to it, provided that this right is exercised only in legitimate pursuits.
And it shall be right and permissible that whatever materials are necessary
for the said construction or repair shall be conveyed, carried, or transported
by the shortest route possible to the aqueduct, and, together with whatever
is removed from the aqueduct, shall be dumped, as uniformly as is practicable,
within the eight-foot space on the right and the left sides, provided
that promise is made on oath that restitution will be made for damages
likely to be inflicted through those activities. It is ordered that
the colonists of Venafrum shall have jurisdiction and authority over
all the said matters so constituted, provided that the owner of any
property, field, or tract through which the said water ordinarily passes,
flows, or is conducted is not himself denied passage over it because
of the said activity ; and provided that his power to pass, to
convey, or to drive directly from one part of his property to another
is unimpaired ; and provided that no one through whose fields the
said water is conducted is permitted to damage the aqueduct, to steal
or te, divert the water, or to do anything whereby the ability of the
said water to flow or to be conducted directly into Venafrum is diminished. |
|
Quaeque
aqua in oppidum Venafranorum it fluit ducitur, eam aquam | distribuere
discribere uendundi causa, aut ei rei uectigal inponere consti|tuere,
IIuiro IIuiris praefec(to) praefectis eius coloniae ex maioris partis
decuri||onum decreto, quod decretum ita factum erit, cum in decurionibus
non | minus quam duae partes decurionum adfuerint, legemque
ei dicere ex | decreto decurionum, quod ita ut supra scriptum
est decretum erit, ius po|testatemue esse placet ; dum ne ea aqua,
quae ita distributa discripta deue qua | ita decretum erit,
aliter quam fistulis plumbeis d(um) t(axat) ab riuo p(edes) L ducatur ;
neue || eae fistulae aut riuos nisi sub terra, quae terra
itineris uiae publicae limi|tisue erit, ponantur conlocentur ;
neue ea aqua per locum priuatum in|uito eo, cuius is locus erit, ducatur.
Quamque legem ei aquae tuendae op[e]|ribusue, quae eius aquae ductus
ususue causa facta sunt erunt, tuendis | [IIuiri praefect]i
[ex] decurion(um) decreto, quod ita ut
s(upra) s(criptum)
e(st) factum
erit, dixeri[nt, || eam . . . fir]mam
ratamque esse placet[ . . . |
In
regard to the water which tomes, flows, or is conducted into the toron
of Venafrum : it is ordered that authority and power to allot and
to distribute the said water by sale, or to impose and to determine
the fee therefor, shall be entrusted to the duumvir or the duumvirs
of this colony placed in charge of this task by a decree of a majority
of the decurions of the toron, provided that not less than two thirds
of the decurions are present when the said decree is passed ; and
by the decree of the decurions, which has been passed in the manner
as has been described above, he shall have the right and the authority
to establish a regulation therefor. Furthermore, the said water, allotted
and distributed in such manner, and concerning which such decree has
been passed, shall not be diverted in any other way than by lead pipes
up to fifty feet from the watermain ; and the said pipes or mains
shall be laid or located only under ground, and such ground shall have
the legal status of a public road, way, or boundary ; and the said
water shall not be piped through private property without the consent
of its owner. If the duumvirs, placed in charge by a decree of the decurions,
which has been passed in the manner described above, establish any regulation
for the protection of the said water and for the protection of the structures,
which have been or shall be created for the conduction or the distribution
of the said water, the said regulation . . . is ordered to
be valid and confirmed . . . |
|
. . .|—. . . .]Venafranae
s[ . . . | . . . ] atio quam colono aut incola[e . . . ] | da . . . i .
. . is cui ex decreto decurionum, ita ut supra comprensum est, ne||gotium
datum erit, agenti, tum, qui inter ciuis et peregrinos ius dicet, iudicium | reciperatorium
in singulas res HS X reddere, testibusque dumtaxat X denun|tiand[o q]uaeri
placet ; dum reciperatorum reiectio inter eum qui aget et | eum
quocum agetur ita fi[et ut ex lege, q]uae de iudicis priuatis lata est, | licebit
oportebit. |
. . .
as to a colonist or an inhabitant . . . the persan to whom
the matter has been entrusted, in accordante with a decree of the decurions,
as has been explained above, when he brings suit he shall be granted
a recuperatory action by the peregrine praetor to assess 10,000 sesterces
for each case and he shall summon for the investigation no more than
ten witnesses for each side, provided that the complainant and the defendant
have the same right to reject recuperators, as will be their right and
privilege by the terms of the law established to govern private suits. |
|