|  LETTER 
        OF THE EMPERORS ON THE TYMANDENE CONSTITUTION ( AD 3rd century ? )  | 
    ||
|   
  | 
    ||
( Johnson, Coleman-Norton & Bourne, Ancient Roman Statutes, Austin, 1961, pp. 221-222, n. 270 ).  | 
    ||
|       The 
          civitas (municipality) was the basic unit for Roman provincial 
          administration. It might be organized from tribal or village communities 
          with a considerable territory assigned to it for administration. Although 
          the civitas (municipality) itself was technically the least 
          privileged of the forms of municipal government, it was the first step 
          toward the preferred position of municipium (town) or colonia 
          (colony). The first part of the document, and hence the names of the emperors concerned, has been lost. The script is thought, however, to be late third or early fourth century A.D. A. H. M. Jones (The Cities of the Eastern Roman Provinces [Oxford 1937], 142) thinks that the author was probably Diocletian. In any case it is to be noted that Tymandus found municipal organization desirable. The inscription containing this epistle was discovered in 1885 on the site of Tymandus, Pisidia, Asia Minor.  | 
    ||
|   | 
    ||
| LATIN TEXT ( RICCOBONO ) | ENGLISH TRANSLATION | |
|    
          . . . . . oui penitus. . . | . . . . . 
          Tymandenis item | . . . . . ad scientiam 
          nostram | . . . .tua pertulit, contemplati 
          sumus | [Tyman]denos uoto praecipuo, summo etiam | studio 
          optare, ut ius et dignitatem ciuita|tis praecepto nostro consequantur, 
          Lepide | carissime.  | 
        . . . 
          deeply . . . also to the citizens of Tymandus . . . 
          to our knowledge . . . has conveyed, we observe that the citizens 
          of Tymandus wish with an especial longing, even with the highest zeal, 
          that they may obtain at our bidding the rights and the rank of a municipality, 
          dearest Lepidus.  | 
    |
|   Cum 
          itaque ingenitum nobis | sit, ut per uniuersum orbem nostrum 
          ciui|tatum honor ac numerus augeatur eos|que eximie cupere uideamus, 
          ut ciuitatis | nomen honestatemque percipiant, isdem | maxime 
          pollicentibus, quod apud se decu|rionum sufficiens futura sit copia, 
          cre|didimus adnuendum.  | 
        Therefore, 
          since we by nature desire that the number and the repute of municipalities 
          shall increase throughout our whole domain, and since we note that these 
          people are especially eager to obtain the name and the repute of a municipality, 
          and since they likewise have promised solemnly that they will have a 
          sufficient supply of decurions, we have decided that permission must 
          be granted.  | 
    |
|   Quare 
          uolumus, | ut eosdem Tymandenos hortari cu|res, ut uoti sui 
          conpotes redditi | cum ceteris ciuitatibus nostris ea, que | ipsos 
          consecutos ius ciuitatis conpe|tit recognoscere, obsequio suo nitan|tur 
          inplere.  | 
        Wherefore, 
          it is our will that you shall provide that the aforesaid citizens of 
          Tymandus shall be urged to exert themselves obediently to fulfill, along 
          with all our other municipalities, those duties which it is proper for 
          persons who have secured the rights of a municipality to recognize, 
          now that their wish has been gratified.  | 
    |
|   Ut 
          autem sic uti ceteris | ciuitatibus ius est coeund[i i]n 
          curiam, | faciendi etiam decreti et gerendi ce|tera, 
          que iure permissa sunt, ipsa quo|que permissu nostro agere possit, et | magistratus 
          ei itemque aediles, quaes|tores quoque et si qua alia necessaria | facienda 
          sunt, creare debebunt.  | 
        Just 
          as all other municipalities, moreover, have the right to assemble municipal 
          senates, also to pass decrees, and to do all other things that have 
          been permitted by law, it is possible for them to do these same things 
          also with our permission ; and they will have to create magistrates 
          for their city, and also aediles and quaestors also, and if any other 
          things are necessary they must be done.  | 
    |
|   Quem | ordinem 
          agendarum rerum perpetuo | pro ciuitatis merito custodiri 
          conue|niet.   | 
        It 
          shall be proper that this system for conducting affairs shall be preserved 
          forever for the benefit of the municipality.  | 
    |
|   Numerum 
          autem decurionum | interim quinquaginta hominum in|stituere 
          debebis. Deorum autem in|mortalium fauor tribuet, ut aucti[s | e]orum 
          uiribus adque numero mai[or e]|orum haberi copia possit. 
            | 
        Now for the present you must appoint 
          fifty men as the number of decurions. The favor of the immortal gods, 
          however, will grant that when their resources and population are increased 
          it may be possible to have a greater supply of them.  | 
    |