LETTER
OF THE EMPERORS ON THE TYMANDENE CONSTITUTION ( AD 3rd century ? ) |
||
|
||
( Johnson, Coleman-Norton & Bourne, Ancient Roman Statutes, Austin, 1961, pp. 221-222, n. 270 ). |
||
The
civitas (municipality) was the basic unit for Roman provincial
administration. It might be organized from tribal or village communities
with a considerable territory assigned to it for administration. Although
the civitas (municipality) itself was technically the least
privileged of the forms of municipal government, it was the first step
toward the preferred position of municipium (town) or colonia
(colony). The first part of the document, and hence the names of the emperors concerned, has been lost. The script is thought, however, to be late third or early fourth century A.D. A. H. M. Jones (The Cities of the Eastern Roman Provinces [Oxford 1937], 142) thinks that the author was probably Diocletian. In any case it is to be noted that Tymandus found municipal organization desirable. The inscription containing this epistle was discovered in 1885 on the site of Tymandus, Pisidia, Asia Minor. |
||
|
||
LATIN TEXT ( RICCOBONO ) | ENGLISH TRANSLATION | |
. . . . . oui penitus. . . | . . . . .
Tymandenis item | . . . . . ad scientiam
nostram | . . . .tua pertulit, contemplati
sumus | [Tyman]denos uoto praecipuo, summo etiam | studio
optare, ut ius et dignitatem ciuita|tis praecepto nostro consequantur,
Lepide | carissime. |
. . .
deeply . . . also to the citizens of Tymandus . . .
to our knowledge . . . has conveyed, we observe that the citizens
of Tymandus wish with an especial longing, even with the highest zeal,
that they may obtain at our bidding the rights and the rank of a municipality,
dearest Lepidus. |
|
Cum
itaque ingenitum nobis | sit, ut per uniuersum orbem nostrum
ciui|tatum honor ac numerus augeatur eos|que eximie cupere uideamus,
ut ciuitatis | nomen honestatemque percipiant, isdem | maxime
pollicentibus, quod apud se decu|rionum sufficiens futura sit copia,
cre|didimus adnuendum. |
Therefore,
since we by nature desire that the number and the repute of municipalities
shall increase throughout our whole domain, and since we note that these
people are especially eager to obtain the name and the repute of a municipality,
and since they likewise have promised solemnly that they will have a
sufficient supply of decurions, we have decided that permission must
be granted. |
|
Quare
uolumus, | ut eosdem Tymandenos hortari cu|res, ut uoti sui
conpotes redditi | cum ceteris ciuitatibus nostris ea, que | ipsos
consecutos ius ciuitatis conpe|tit recognoscere, obsequio suo nitan|tur
inplere. |
Wherefore,
it is our will that you shall provide that the aforesaid citizens of
Tymandus shall be urged to exert themselves obediently to fulfill, along
with all our other municipalities, those duties which it is proper for
persons who have secured the rights of a municipality to recognize,
now that their wish has been gratified. |
|
Ut
autem sic uti ceteris | ciuitatibus ius est coeund[i i]n
curiam, | faciendi etiam decreti et gerendi ce|tera,
que iure permissa sunt, ipsa quo|que permissu nostro agere possit, et | magistratus
ei itemque aediles, quaes|tores quoque et si qua alia necessaria | facienda
sunt, creare debebunt. |
Just
as all other municipalities, moreover, have the right to assemble municipal
senates, also to pass decrees, and to do all other things that have
been permitted by law, it is possible for them to do these same things
also with our permission ; and they will have to create magistrates
for their city, and also aediles and quaestors also, and if any other
things are necessary they must be done. |
|
Quem | ordinem
agendarum rerum perpetuo | pro ciuitatis merito custodiri
conue|niet. |
It
shall be proper that this system for conducting affairs shall be preserved
forever for the benefit of the municipality. |
|
Numerum
autem decurionum | interim quinquaginta hominum in|stituere
debebis. Deorum autem in|mortalium fauor tribuet, ut aucti[s | e]orum
uiribus adque numero mai[or e]|orum haberi copia possit.
|
Now for the present you must appoint
fifty men as the number of decurions. The favor of the immortal gods,
however, will grant that when their resources and population are increased
it may be possible to have a greater supply of them. |
|